Ella vuelve al club social de personas sordas donde transcurre su infancia y adolescencia en torno a la música y la pista de baile. Evoca a la niña que fue y juntas, en sus dos lenguas, reconstruyen las formas de relación que sus padres sordos gestionan en el hogar y afuera, en el mundo de los oyentes. La mujer-niña, la que oye en el mundo de los que escuchan con los ojos, revela universos que por su condición se derraman de los límites de lo considerado normal y echa luz sobre la vulnerabilidad de ciertas infancias arrojadas de manera precoz a la vida adulta.

Es la mirada singular de una CODA(*), una visión de extranjería y exilio narrada con humor.

(CODA, Hijo/a oyente de pares sordos, por sus siglas en inglés, Child of Deaf parents)

Poética escénica que integra la lengua de señas como elemento dramático y estético, con el plus de la accesibilidad para personas sordas.

Dice Gabriela:

Memoria que se vuelve escena. Una historia parecida a la de tantos hijos e hijas de personas sordas que da cuenta de la singularidad, el dolor y la valentía de percibir el mundo desde oídos prestados -los míos- y desde ojos ávidos de sentido, los de ella y él.

Es una vuelta al origen, a la lengua materna, y es también la posibilidad de ser testigos de un mundo peculiar, el mundo sordo, que se pregunta una y otra vez ¿habiendo lengua de señas, dónde reside la discapacidad?

DECILE QUE SOY FRANCESA

VIERNES 20.00 HS

FICHA ARTÍSTICA

Ella: Gabriela Bianco

Ella niña: Daniela Fortunato Lynch

Voces en off: Patricio Barton

Diseño de arte y escenografía: Gastón Joubert

Diseño sonoro y música original: Ale Dolina

Diseño de iluminación: Verónica Alcoba

Diseño y realización de Vestuario Ella: Fernanda Trosch

Realización de escenografía: Ariel Vaccaro

Realización de utilería: Angélica Linares y Gastón Joubert

Fotografía: Gabriela Manzo

Prensa y comunicación: Cecilia Gamboa

Colaboración artística y producción ejecutiva: Felicitas Luna

Asistencia: Nazarena Palacio.

Dirección: Daniel Cinelli + Gabriela Bianco

Agradecemos la colaboración de Natalia Tesone y Karo Torre en la mediación lingüística.